Try to do 与try doing区别秘法 |
您所在的位置:网站首页 › try to do try doing › Try to do 与try doing区别秘法 |
Try to do 与 try doing 一般来讲,大家容易从语义上区别这两个词组 ----- 即
try to do 意为企图做,尽力做 ; try doing 意为试着做。而在练习过程中,很多学生把这两个意义弄颠倒了。更有甚者,两个词 组对应汉语意思很清楚, 可就是做题做不对。 尤其令人头疼的是, 有个学生搬出一本很厚很 新的字典来,里面竟有一条清清楚楚的写着: try to do = try doing 。结果,学生或者沮丧无 奈,或者愤愤不平,一个个要把我逼上梁山的样子。
正所谓 “ 退一步海阔天空 ” ,我没有跟学生针锋相对,而是很诚实的跟 “ 质问 ” 我的学生 说: “ 这个问题的确很棘手,我回去多查些资料再和你们讨论。另外,你们这么多人的智慧 加在一起,应该比老师强;所以,我希望你们也多查些资料,争取再次把老师
“ 打败 ” 。 ”
为了说得有理有据, 我查了多本字典, 最后摘了比较权威的 《朗文当代高级英语词典》 (英英 . 英汉说解, 第三版, 外语教学与研究出版社) 和 《牛津高阶英汉双解辞典》 (第四版, 商务印书馆 . 牛津大学出版社)的例句作为练习加以佐证,跟学生上了一堂各抒己见的讨论 课。
首先,我跟同学们说,这两个词组的确很难区分,这是历届学生和老师的难点,甚至是 语言学家的难点。所以,同学们现在觉得这两个词组相关的题不好做很正常;我个人认为, 个别觉着这部分题很简单的人比语言学家都要厉害。 (听了这样的话,同学们半信半疑,但 是无论如何, 他们基本确定了一点 —— 他们一时觉得做题难绝不是因为他们笨, 更不能说明 他们英语学不好了。 )见同学们对我的话感兴趣,我接着说,为什么这么说呢?我一边让那 个手里字典上写着 try to do = try doing 的学生把字典拿给其他学生看,一边向他们解释了 两个对他们来说完全陌生的两个语言学术语: 规约性语言学和描写性语言学。 规约性语言学 家认为,人们必须按照规定的用法去用语言, 比方说汉语字典里 “ 回家 ” 这个词是正确的,而 方言里的 “ 家走 ” 说法不符合语法,不规范,就不允许说了。可事实上, “ 家走 ” 这样的词是很 难因为语言学家认为不对就消失的。 所以,描写语言学派兴盛起来,他们认为,语言学家的 任务就是描写语言, 简单地说, 就是人们怎么说, 语言工作者就怎么记录, 各种表达法之间 不应该有对错之分,只要人们日常应用方便就可以了。于是,就出现了个别资料上 “ 明日黄 花 ” 与 “ 昨日黄花 ” 通用之类的说法。而对于 try to do 和
try doing 这两个词组,可能很多人 都觉得难以区分, 很多地方都把两者混用, 于是编字典的人干脆说, 别区分了, 两者通用吧。 可是话说回来,我们在座的各位毕竟不是语言学家,而且考试要考我们这两个词组的区别, 没办法,我们只能绞尽脑汁想办法区分这两个词组,怎么区分呢?(同学们被吊起了胃口, 纷纷议论起来)
过了两分钟,英语课代表首先说了他的观点,认为还是得从意思出发:
try to do 意 为企图做,尽力做 ; try doing 意为试着做。大多数同学点头称是。但是有的时候就是翻译不 好,觉着这两个汉语表达似乎一样。 我只有请出语文课代表来解释了。 又经过一番讨论,大 家认为, “ 企图做,尽力做 ” 实际上也就是挖空心思,绞尽脑汁,竭尽全力想方设法,甚至不 惜付出任何代价,克服一切阻挠去做,总体感觉很吃力,这应该是 try to do 的语境。我趁 机引导同学们说,既然费了那么多劲 try to do ,人们自然想知道努力又没有白费,事情有 没有成功,因此,含 try to do 的句子后如果有补充说明的部分,这部分表达的意思往往是 类似做成没做成的意思。相比之下, try doing 的语境显得轻松多了,后面也很少带说明成 果与否的解释说明成分。
这样一来呢,区别 try to do 和
try doing 的标志就有了三点: a, 含义;
b, 语境感觉是否吃力; c, 解释说明部分是否表达成功与否的含义。然后我补出第四 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |